close

高橋真梨子日文演歌はがゆい唇急不可待的+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

はがゆい唇(くちびる)

急不可待的

阿木燿子

作曲:羽田一郎

原唱:高橋真梨子

發行:1992

翻譯:林技師

2664

      本歌詞中的『乳房』至少在日文歌曲中就有出現過三首但在國粵語以及其他歐洲各國的的歌曲當中幾乎是沒有的說東方人比歐美人保守也未必日本在明治維新前男女在溫泉湯中混浴裸裎相對比比皆是並不是什麼大不了的事情

      本曲歌詞中口付()仄白い本來分別唸清音的しろ但跟前面名詞的字並列就得分別唸成濁音的じろ誰叫你要當老二當老大(排在前面)就不會變濁音

影片(高橋真梨子演唱)提供者:reikun111さん

他人(たにん)なら (やさ)しく出来(でき)ても

(こい)はエゴイスト                          戀情也是自私的

(さび)しさで ()き合()うのさえも      連寂寞地互相擁抱

ときに 臆病(おくびょう)になるわ               也時常變成膽怯

そう (まち)は大(おお)きな鳥籠(とりこご)是啊 街上是很大的鳥籠啊

みんな ()べないの                       大家都飛不出去的

 

歯痒(はがゆ)いのよ その唇(くちびる)    急不可待的呀 那個嘴唇

キスする場所(ばしょ) 間違(まちが)えてる     搞錯了接吻的場所

(こころ)の傷(きず)なら そんなとこにない心裏若有傷口的話 並不在那裏

歯痒(はがゆ)いのよ その口(くち)づけ    急不可待的呀 那個接吻

(わたし)の中(なか)の落()とし穴(あな)    在我身體裏面的陷阱

ぽっかり開()いてる 孤独(こどく)を塞(ふさ)いで豁然地塞住正打開中的孤獨

 

真夜中(まんよなか) シャワーを浴()びると   半夜中洗淋浴

(まど)にナルシスト                        在窗邊自我陶醉著

仄白(ほのじろ) 乳房(ちぶさ)を映(うつ)して  映照著微白的乳房

綺麗(きれい) そう呟(つぶや)いてる         真是美麗 如此嘟噥著

ねえ 少女(しょうじょ)()みた科白(せりふ)でしょう 大概是滲入少女心裏的口白呀

(とき) このままで                       時間呀 就這樣地

歯痒(はがゆ)いのよ その唇(くちびる)    急不可待的呀 那個嘴唇

仮面(かめん)のままじゃ感(かん)じない

(ほのお)の疼(うず)きに 直接(ちょくせつ)()れてね直接接觸火焰的痛苦呀

歯痒(はがゆ)いのよ その口(くち)づけ    急不可待的呀 那個接吻

(よる)の闇(やみ) (みだ)すくらい    擾亂著夜晚的黑暗那樣

ぴったり二人(ふたり) ()め息(いき)(かさ)ねて我倆的嘆息貼切地重疊在一起

 

歯痒(はがゆ)いのよ その唇(くちびる)    急不可待的呀 那個嘴唇

キスする場所(ばしょ) 間違(まちが)えてる     搞錯了接吻的場所

(こころ)の傷(きず)なら そんなとこにない心裏若有傷口的話 並不在那裏

歯痒(はがゆ)いのよ その口(くち)づけ    急不可待的呀 那個接吻

(わたし)の中(なか)の落()とし穴(あな)    在我身體裏面的陷阱

ぽっかり開()いてる 孤独(こどく)を塞(ふさ)いで豁然地塞住正打開中的孤獨

日文學習

*****生字註解在補寫中*****はがゆい=歯痒い=急不可待的令人焦急的エゴイスト=egoist抱き合う=抱き合うなるわ=なる+間違えてる=間違えるてる口づけ=口付ける開いてる=開いてる塞いで=塞ぐいでシャワー=shower浴びる=浴びるナルシスト=narcissist=自我陶醉者映して=映して呟いてる=呟いてる染みた=染みるた感じない=感じるない触れてね=触れてね乱す=乱す重ねて=重ねるて

第二影片提供者(僅卡拉OK伴唱)karaTubeさん

 



以下內文出自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/495473956-%E9%AB%98%E6%A9%8B%E7%9C%9F%E6%A2%A8%E5%AD%90%E7%9A%8
arrow
arrow
    全站熱搜

    egx33149 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()